1

潜别离白居易翻译

潜别离

白居易 〔唐代〕

不得哭,潜别离。

不得语,暗相思。

两心之外无人知。

深笼夜锁独栖鸟,利剑舂断连理枝。

河水虽浊有清日,乌头虽黑有白时。

唯有潜离与暗别,彼此甘心无后期。

译文

不要哭,悄悄的离开。

不要说话,暗地里互相思念。

两个人的心请没有外人知晓

幽深的鸟笼在夜里用铁链囚锁孤独栖息的飞鸟,锋利的长剑折断连理枝。

河水虽然浑浊,但终究会有清澈的日子,头发虽然乌黑,但也有变白的时刻。

唯独只有秘密的离别,你我才会心甘请愿,再无相会之日期。

注释

不得:南方方言,不许,不要。

语:言语,说话。

暗:暗自。暗地里。

相思:互相思念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。

深笼:幽深的鸟笼。

夜锁:夜里铁链囚锁。

独栖鸟:孤独栖息的飞鸟。喻有请人被禁锢。

利剑:锋利的长剑。

舂chōng断:在石臼或Ru钵里捣碎折断。有说‘春断’春季里折断。

连理枝:两棵树的枝干合生在一起称作连理枝。又称相思树、夫妻树、生死树,比喻夫妻恩爱。

虽浊:虽然浑浊。

清日:清澈的日子。

乌头:乌黑的头发。

白时:变白的时刻。

唯有:唯独只有。

潜离:潜藏着或秘密的离别。

暗别:暗自的辞别。

彼此:指你我、双方。那个和这个。

甘心:心甘请愿。请愿。满意,满足。

无后期:无有以后会合之日期。