Horse horse tiger tiger。是一句经典的中式英语,意思是马马虎虎。Horse是马的意思,tiger虎的意思。于是直接中式翻译过来的英语就是Horse horse tiger tiger,是不是觉得很搞笑,很有意思?
我们知道在汉语中朋友见面的时候会问“嘿,最近过得怎么样?”,有时朋友回答说“马马虎虎”。“马马虎虎”本身是来自满语或北京话,形容某人办事草率或粗心大意做事不认真。也引申出了“一般般”的意思。
外国人在学汉语的时候一般都会学到“马马虎虎”这个成语,Horse horse tiger tiger这样的翻译也成为了他们的一个外来词,看看他们的词典是这样解释的:
Horse horse tiger tiger
This is the English translation of a common Chinese expression 马马虎虎 “ma ma hu hu” which translates into English as “so-so”.
A: Hey, how are you?
B: Horse horse tiger tiger.
现在你学会了怎么用英语表达一般般(马马虎虎)的意思了吗?不要再用Horse horse tiger tiger.了,除非你想和与你说话的人开开玩笑,体现一下你的幽默,记住Horse horse tiger tiger。只是一句经典的中式英语摆了。
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。